الترهوني يُترجم رواية “لعبة الحياة والموت”
أنهى فرج الترهوني، ترجمة رواية “لعبة الحياة والموت” للكاتب الصيني مو يان ” MO Yan، الذي يُعدّ من أشهر الأدباء الصينيين المعاصرين، والحائز على جائزة نوبل للأدب.
من المقرر أن تصدر الترجمة قريبا عن دار “ألكا” للنشر، بواقع 552 صفحة، و تُغطّي الرواية بأسلوب ساخر الفترة بين 1950 و2000، وهي ما تسمى بفترة الإصلاح في الصين.
تتناولُ الرواية فترة حاسمة في تاريخ الصين الحديث، ويستخدم مو يان فكرة تناسخ الأرواح التي تضرب بجذورها في عمق الموروث والثقافة الصينية، حيث يعودُ فلاّح قُتل ظلما عند بدء الثورة الصينية، إلى الحياة في صورٍ متعددة من حمار إلى ثور إلى خنزير، إلى كلب، إلى قرد، ثم في النهاية في صورة طفل عبقري، وأثناء ذلك تتفاعل أشكال التجسّد المختلفة هذه مع الشخصيات في النصّ، وتواكب التبدّلات الكبرى في الصين. تحتوي الرواية على الكثير من المشاهد المؤثرة، فتصحب القارئ عبر الزمن من بداية الإصلاح الزراعي في نهاية الحرب الأهلية، ثم خلال تأسيس فرق المعونة التبادلية والتعاونيات الصغرى في أوائل ومنتصف عقد 1950، إلى سنوات ما اصطُلح على تسميتها بـ “القفزة الكبرى إلى الأمام” التي كشّر فيها التطرفُ عن أنيابه فلحق بالصينيين الكثير من السوء. كما تتناول سنوات المجاعة في أواخر عقد 1950 وبداية الستينيات، ثم مرحلة التآكل المنتظم للاقتصاد الشمولي في الحقبة الجديدة التي انطلقت وسادت دون ضوابط، وهي مرحلة الاشتراكية بخصائص رأسمالية.
يُذكر أن هذه هي الترجمة الأدبية الحادية عشرة لفرج الترهوني وله أيضا:
كثبان النمل في السافانا/ رواية/ تشنوا أشييبي
فتيات في حرب/ قصص قصيرة/ أشييبي وآخرون
إعدام المجند سلوف/ رواية/ ملف تحقيقي
ترجمان الأوجاع/ رواية/ جلومبا جاهيري
فتاة الوشاح الأحمر/ رواية صينية
التحفة الفنية / رواية / أنا إنكويست
الأخبار من بارغواي/ رواية/ للي توك
موت فيشنو/ رواية من الهند/ مانيل سوري
أعمدة الملح/ رواية/ فاديا فقير
الشاطئ الرابع / رواية تحت الطبع/ دار الفرجاني